Сверстник не нуждается в рекламе!

Служба русского языка

Служба русского языкаСегодня дежурная рубрики «Служба русского языка» — восьмиклассница школы 64 Виолетта Журавская.

Виолетта: — Здравствуйте, уважаемые читатели! Хочется поделиться с вами интересной новостью: оказывается, 7 февраля в Смольном прошло заседание Совета по культуре речи при губернаторе Санкт-Петербурга, в ходе которого было принято решение о подготовке законопроекта о нормах использования иностранных слов в рекламе и в городской среде. Директор 2-й общеобразовательной гимназии Людмила Мардер предложила крупным учёным-филологам давать в школах города «золотые уроки», которые повысят интерес учащихся к родному языку. Также в ходе заседания было решено изучить возможности создания передачи о русском языке на одном из телевизионных каналов. Мы разделяем усилия людей, направленные на сохранение русского языка — нашего национального достояния, и продолжаем отвечать на вопросы читателей. За работу, Служба!

Николай Павлович: «Есть два слова — сверстник и ровесник. В чём между ними смысловая разница?»

Виолетта: — Николай Павлович, сегодня слова «сверстник» и «ровесник» являются синонимами, поэтому различаются лишь оттенками значений, но в целом указывают на один возраст человека, хотя в XIX веке полного равенства в значении этих слов не было. Ровесником называли не только человека того же возраста, но и человека, равного с кем-либо по званию, положению. Например, о людях, родившихся в год революции, говорили — «ровесник Октября». Известно также устойчивое сочетание «ровесник века». Если указывать на разницу между этими словами, то можно сказать, что она есть с позиции их происхождения. «Сверстник» произошло от слова «верста», «ровесник» же — от «весны».

Екатерина: «Слышала, как одна женщина возмущалась тем, что на телевидении слишком много рекламы. «Мой сериал, — говорила она, — постоянно перебивается рекламами!». Скажите, разве «рекламами» — это правильно? Не «рекламой»?»

Виолетта: — Екатерина, реклама в переводе с французского (Вес!ате) буквально обозначает — выкрикиваю. Обратившись к Словарю иностранных слов, отмечаем, что это слово многозначное. Во-первых, рекламой называют информацию о потребительских свойствах товаров и различных видах услуг с целью их реализации, создания спроса на них. Во-вторых, реклама — это распространение сведений о лице, организации, произведении литературы и искусства и т.п. с целью создания им популярности. Отсюда и норма употребления — только в единственном числе.

На заметку:

«Мощь, мудрость и красота русского языка открываются во всей своей широте только перед человеком просвещённым и знающим», — говорил К.Д.Паустовский.

Виолетта: — Изучайте русский язык, интересуйтесь его историей, открывайте тайные смыслы, пишите в нашу рубрику, и — ДАВАЙТЕ ГОВОРИТЬ ПРАВИЛЬНО!

Предыдущая статьяМодернизация образования: программа в действии
Следующая статьяПельмени фри, жареные в пиве

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите комментарий!
Пожалуйста, введите ваше имя