У каждого вратаря – индивидуальное хобби!

Служба русского языка

Служба русского языкаСегодня дежурные рубрики «Служба русского языка» -семиклассники школы 64: Андрей Грищенин, Алина Неволина, Дарья Гребёнкина и Ксения Белова.

Дежурные: — Здравствуйте, уважаемые читатели! На вопрос, сколько букв в русском языке, каждый ответит — 33, и окажется не совсем прав! Есть в нашем общем алфавите 32 буквы, но одна — с очень непростой судьбой: это буква «Ё». Ввёл её в обиход Ф.М.Карамзин в 1797 году, чтобы отразить на бумаге правильное звучание родной речи. Однако уже в 19 столетии письменную графику стали упрощать, и букву поглотила её ближайшая соседка — «Е». А вы обращали внимание на клавиатуру? Буква «Ё» находится в самой настоящей ссылке, в дальнем левом углу. Любопытный факт: на карте России левый верхний угол соответствует городу Кемь в Карелии, куда царь Пётр ссылал неугодных ему людей. Задумайтесь! Если мы не будем беречь русский язык — наше национальное достояние, то с ним, как и с буквой Ё, может произойти та же самая история… Поэтому Служба продолжает отвечать на ваши вопросы. За работу!

Александра Павловна: — Услышала по телевидению фразу: «Её увлечение стало хобби». Но разве хобби и увлечение — не одно и то же?

Дежурные: — Александра Павловна, ответить на Ваш вопрос нам помог этимологический словарь. У слова хобби интересная история. В старой Англии фермеры своих лошадей называли самыми популярными именами: Robbin, Dobbin и Hobbin. Имя Hobbin изменилось в Hobby — так люди называли игрушечных лошадок. И только спустя время слово hobby получило своё современное значение – «постоянное занятие, которым занимаешься в свободное время для души». Слово увлечение – это «приподнято-восторженное состояние человека, пыл», – говорят лингвистические источники. Поэтому фразу «увлечение стало хобби» можно понять буквально: восторженное состояние от занятия переросло в любимое дело, приносящее удовлетворение себе и пользу окружающим.

Юлия Ш.: – Одна учительница недавно сказала на собрании о наших детях: они все – индивидуумы! Разве употреблять нужно такое слово, когда разговор идёт о личности каждого ребёнка, а значит – о его индивидуальности? Или в словах «индивидуум» и «индивидуальность» нет разницы?

Дежурные: – Юлия, разница, конечно же, есть! Индивид – отдельно существующий живой организм. А индивидуальность – совокупность характерных особенностей и свойств, отличающих одного индивида от другого.

Денис, 12 лет: – Папа меня постоянно учит, что слово «вратарь» – старомодное, и надо говорить «голкипер». Я ему – про сохранение русского языка, а он мне – про международный уровень хоккея, где используются именно иностранные термины. Кто прав?

Дежурные: – Денис, удивительный вопрос! Для ответа на него нам пришлось обратиться к профессиональному филологу. Оказывается, слово вратарь раньше буквально означало «сторож городских ворот». В этом же значении было известно и слово «вратник» – монах, стоявший при дверях монастыря. В русской спортивной терминологии члена команды, защищавшего ворота, называли «сторожевым защитником ворот», то есть «голкипером». И лишь во второй половине первого десятилетия XX века появилось спортивное слово «вратарь». Как равноправные, «голкипер» и «вратарь» употребляются с 30-х годов, хотя В.В.Путин, поздравляя русского голкипера Владислава Третьяка с юбилеем, назвал его «лучшим ВРАТАРЁМ в истории международного хоккея»!

На заметку

«Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: приблизительно, неточно, неверно», – говорил Лев Толстой. Поэтому пишите в нашу рубрику, задавайте вопросы и – ДАВАЙТЕ ГОВОРИТЬ ПРАВИЛЬНО!

 

Предыдущая статьяБульвар Мальского, ведущий в завтра
Следующая статьяВеснянка