Баш на баш белибердой не назовёшь!

Служба русского языка

Служба русского языкаСегодня дежурные рубрики «Служба русского языка» – семиклассники школы № 64 Полина Лавыгина, Всеволод Фоменко и Мария Чичагова.

Дежурные: – Здравствуйте, уважаемые читатели! А вы знаете, как наши предки называли освящённый хлеб? «Кулич!» – скажете вы. И ошибётесь! Оказывается, освящённый хлеб, раздробленный на мелкие крошки, назывался по-гречески – «жемчужинки». В древнерусском языке основным наименованием жемчуга был бисер. Поэтому иногда можно услышать выражение «крошки бисера» или «метать бисер», то есть разбрасывать крошки священного хлеба. А вот слово кулич связано с обычаями на Руси по весне выпекать из теста куликов, тем самым «закликать весну», чтобы она не запоздала. В христианстве этот языческий обычай трансформировался в выпечку куличей на Пасху. В основе слов «кулич» и «кулик» лежит глагол «кликать».

А какие интересные вопросы задали вы в лингвистическую рубрику? За работу, Служба!

Елена Калачёва (г. Нижняя Тура): – Как правильно: сильные ветры или ветра?

Дежурные: – У А.С.Пушкина есть интересный ответ на Ваш вопрос, Елена! Здесь розы наклонились Над вами в темный кров; И ветры притаились, Где царствует любовь…

Обратившись к словарю грамматических трудностей, мы обнаружили, что русское словесное ударение настаивает на варианте «ветры», а современный словарь рекомендует оба варианта в качестве нормы.

Алексей (г. Лесной): – Значение выражения «баш на баш» известно многим, а что о его происхождении расскажете вы, знатоки?

Дежурные: – Выражение баш на баш мы произносим, когда меняем равное на равное. Специалисты по фразеологии по поводу происхождения выражения считают, что оно является калькой с татарского языка, где баш – «голова», то есть буквально – «голову за голову». Первоначально этот термин относился только к обмену людьми, когда захваченных пленников меняли одного на другого. Теперь так говорят при любом обмене.

А.П.Егоров (г. Лесной): – Белиберда – это ругательное слово?

Дежурные: – Как нам удалось выяснить, слово белиберда (разговорное) впервые зафиксировано в словаре В.И.Даля и обозначает «вздор, пустяки, чушь, чепуха, дичь». Оно образовано по принципу тюркских языков. Встречается в произведениях Гоголя, Тургенева, Салтыкова-Щедрина. И ругательным не является.

На заметку

А вы знаете, почему кофе исторически относилось к мужскому роду? Оказывается, его произносили как «кофий», поэтому оно склонялось подобно словам мужского рода. Примеры употребления формы «кофий» несложно найти в русской классической литературе. И хотя сейчас разрешено употреблять кофе в среднем роде, слово кофеёк в уменьшительно-ласкательном варианте закрепил принадлежность его к мужскому роду!

Дежурные: – М.В.Ломоносов подарил миру прекрасную фразу: «Везде исследуйте всечасно, что есть велико и прекрасно». А мы уверены, что самым прекрасным и величественным является наш русский язык. Поэтому пишите в лингвистическую рубрику, задавайте вопросы и – ДАВАЙТЕ ГОВОРИТЬ ПРАВИЛЬНО!

Предыдущая статьяВербное воскресенье
Следующая статьяПраздник светлый здравствуй!