Вступил в силу закон о защите русского языка в публичном пространстве
Давайте прогуляемся по улицам Лесного. Многочисленные магазины, торговые центры, заведения общепита так и пестрят яркими вывесками: «Calipso», «Yonsel», «Onl.IS Coffee» и другие. Иностранные слова и «англицизмы» мы воспринимаем как само собой разумеющееся. А вот законодатели этим явлением озадачились.
С 1 марта 2026 года вступили в силу новые требования к оформлению вывесок, табличек, указателей. Теперь вся информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть представлена на русском языке, как государственном языке РФ.
«Иностранные слова могут использоваться в качестве дублирующих. Например, слово «Coffee» можно использовать только при наличии перевода – «Кофе». Перевод иностранного слова на русский должен быть понятным, простым для восприятия, хорошо заметным и выполнен тем же увеличенным шрифтом», – поясняет начальник управления по архитектуре и градостроительству администрации города Евгения Новохацкая.
Согласно новым правилам, надпись на русском языке должна быть первой, чтобы сразу попадать в поле зрения потребителя. Законом предусмотрено два способа расположения: сверху вниз – когда русский текст выше иностранного, и слева направо – когда русская версия предшествует иностранной.
«Помимо требований, закон предусматривает несколько исключений, когда вывески оставить на иностранном языке всё-таки можно. Это касается зарегистрированных товарных знаков – названий брендов, зафиксированных в реестре. Например, Ozon, Wildberries, Nike, Bosch, Gloria Geans и других. Также это не распространяется на официальные фирменные наименования юридических лиц, которые зарегистрированы в ЕГРЮЛ и сохраняются в том виде, в каком они внесены в реестр. В отношении индивидуальных предпринимателей и самозанятых правило не действует, поскольку фирменное наименование может быть зарегистрировано только для организаций», – говорит Евгения Новохацкая.
Стоит сказать, что эти изменения распространяются и на слова, заимствованные из других языков. Установлен список нормативных словарей, которые служат источником определения для иноязычных слов, признанных частью современного русского языка. Это орфографический, орфоэпический, толковый словари и словарь иностранных слов.
«Без перевода нельзя использовать такие слова, как барбершоп, шопинг, кешбэк, релакс, трэвел. Они отсутствуют в официальном государственном русском языке. При использовании требуется пояснение в скобках. А вот фитнес, фитнес-клуб, фитнес-центр, лайтбокс, стретчинг, кофе, бизнес-ланч, бизнес-тур использовать без перевода можно. Эти слова включены в словари и признаны частью современного русского языка, дополнительных пояснений не требуется», – отмечает Евгения Новохацкая.
Контролировать соблюдение новых требований будут Роспотребнадзор, Федеральная антимонопольная служба и органы местного самоуправления. Штрафы за нарушение требований не введены, однако привлечение к ответственности возможно в рамках существующих норм.
Администрация города готовит информационные письма правообладателям и арендаторам объектов недвижимости, у которых размещены информационные вывески на иностранном языке.
Управление по архитектуре и градостроительству рекомендует владельцам вывесок, которые попали под изменение, согласовывать новые эскизы непосредственно со специалистами, отвечающими за новые требования. Это позволит избежать больших денежных затрат и времени.
Более подробные разъяснения можно получить по телефонам: 6-88-79, 6-87-53.










