Отверни гайку, и получишь кочан капусты!

Служба русского языка

Служба русского языкаСегодня дежурные рубрики «Служба русского языка» — восьмиклассники школы № 64 Ксения Севастьянова и Ильдар Тренгулов.

Дежурные: — Здравствуйте, уважаемые читатели! А вы знаете, что на прошлой неделе Совет Федерации поддержал закон, обязывающий трудовых мигрантов сдавать экзамен на знание русского языка? Согласно документу, иностранные граждане, которые планируют трудиться в сфере жилищно-коммунального хозяйства, розничной торговли или в сфере бытового обслуживания, обязаны подтверждать владение русским языком не ниже базового уровня. При этом подтверждать знание языка нужно как при получении, так и при продлении разрешения на работу в РФ. А нам с вами следует продолжать проект за сохранение русского языка — нашего национального достояния. За работу, Служба!

Алексей (г. Лесной): — Как правильно по-русски: «кочан капусты» или «вилок капусты»?

Дежурные: — Алексей! «Вилок капусты» — выражение разговорное, «вилок» — то же, что и кочан. Согласно Словарю русского языка под редакцией А.П.Евгеньевой, слово «вилок» образовано от глаголов «виться, завиваться» — «завившаяся в клубок капуста, кочан капусты». Словарь синонимов русского языка разъясняет: кочан — нейтральное, вилок — разговорное, кочень — просторечное. Значит, всё-таки — кочан капусты.

Сергей Павлович: — Гайку желательно открутить или отвернуть?

Дежурные: — Сергей Павлович, интересный вопрос Вы нам задали! Оказывается, оба сочетания возможны, так как и у глагола «открутить», и у глагола «отвернуть» имеется значение «вращая по винтовой резьбе, снять, отделить; отвинтить». Однако мы бы рекомендовали использовать вариант «открутить гайку», так как глагол «отвернуть» может быть употреблён также в значении «повернуть в сторону, изменить первоначальное направление». То есть сочетание «отвернуть гайку» может подразумевать, что эту деталь рекомендуется лишь повернуть, но не отделять от винта.

Елена М. интересуется: — Правда ли, что духи не нюхают, а слушают?

Дежурные: — Среди нормативных значений глагола «слушать» нет такого, о котором Вы, Елена, пишете. Вероятно, выражение «слушать духи» — профессиональный термин, образованный на основе переносного значения глагола.

На заметку:

«Существует один знаменательный факт: мы на нашем ещё неустроенном и молодом языке можем передавать глубочайшие формы духа и мысли европейских языков», -говорил Ф.М.Достоевский.

Дежурные: — Действительно, богаче и выразительнее русского языка нет в мире! Но он не исключителен, так как всегда взаимодействует с другими языками. И в этом взаимовлиянии важны толерантность и чувство меры. Поэтому изучайте языки, наблюдайте за речью, пишите в нашу рубрику и — ДАВАЙТЕ ГОВОРИТЬ ПРАВИЛЬНО!

Предыдущая статьяУвеличение квартплаты: вопросы и ответы
Следующая статьяВолнующий ужин

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите комментарий!
Пожалуйста, введите ваше имя